要害詞:郭沫若 重讀經典 《女神》
原題目:閒談《女神》中的另一種“兩性聯合”
1921年,郭沫若的《女神:劇曲詩歌集》橫空降生,像“公然”的電波,“尋那與我的振動數雷同的人”,由此“開一代詩風”。聞一多在1923年的書評中就收回有名的贊嘆: “若講古詩,郭沫若君的詩才配稱新呢!”1931年,詩集印行曾經十年,錢杏邨還極為夸張地說, 《女神》是“中國古詩壇上” “僅有的一部詩集”。而今,這部詩集曾經一百周歲了,我們還能從中讀出“新”意嗎?我想試著談一談《女神》中的另一種“兩性聯合”。
為什么是另一種?為什么“兩性聯合”要加引號?兩性愛欲的意象可不是什么新話題,究竟, 《女神》的背后恰是郭沫若和佐藤富子的跨國族熱戀。詩集題為“女神”,而此中以“Venus”這位掌管愛和美的女神為題的一首,就把“愛嘴”比作“羽觴”。但個人空間我所謂的“兩性聯合”卻還有所指。無妨來重讀詩集中的名作《筆立山頭瞻望》,這首短詩在聞一多評論中就已遭到特殊追蹤關心,和“時期精力” “動的世紀”等主題牢牢相連,成為了古詩史上的經典:
年夜城市的脈搏呀!
生的煽動呀!
打著在,吹著在,叫著在,……
噴著在,飛著在,跳著在,……
四面的天郊煙幕昏黃了!
我的心臟呀,將近跳出口來了!
哦哦,山岳的波瀾,瓦屋的波瀾,
涌著在,涌著在,涌著在,涌著在呀!
萬籟共識的Symphony,
天然與人生的婚禮呀!
彎彎的海岸似乎Cupid的弓弩呀!
人的性命即是箭,正在海上放射呀!
陰森森的海灣,停靠著的汽船,停止著的汽船,數不盡的汽船,
一枝枝的煙筒都開著了朵玄色的牡丹呀!
哦哦,二十世紀的名花!
近代文明的嚴母呀!
該詩作于1920年,極充足地展現了郭沫若《女神》寫作迸發期的“抒懷站位”。彼時的郭沫若,是japan(日本)帝國年夜學九州分校的醫先生。年夜正年間的japan(日本)正在經過的事況迅猛的產業古代化,依照japan(日本)學者伊藤虎丸的說法,郭沫若甚至也可以算是“年夜正青年”,但他不在花費主義鼓起、遍布“咖啡館女郎”的東京,而是生涯在九州島,無機會登高遠望japan(日本)的產業成長和海上商業。筆1對1教學立山下即是門司市。顛末九州年夜學巖佐昌暲傳授的仔細考據,我們得知,就在此詩寫作前幾年間,門司從一座小漁港一躍成為產業城鎮,岸上工場林立,水面海運忙碌。郭沫若所瞻望的因此不只僅是天然風景,而是古代的、忙碌的濱海盛景。景致是古代文學的主要修辭“裝配”;假如說經典浪漫主義常以年夜天然的“高尚”和“精美”為抒懷景致,那么,站在筆立山頭,郭沫若所“繪制”的景致,倒是天然的產業化,是天然和產業的聯合,是“天然與人生的婚禮”。這里的“婚禮”已有一點兩性聯合的意味在。
古代性的動感(“……著在”)、主體的高興(“我的心臟”)、愛(丘比特)的熱鬧……如許一種新的物我融合的抒懷景致,竟又以“汽船”為要害。在中國的“全國”瓦解、古代轉型的體驗中,蒸汽汽船這一意象其實耐人尋味。東方世界的“船堅炮利”,是百年辱沒史中的初始印象。而在“五四”時期,身在japan(日本)的青年中國詩人把古代產業的靜態視作年夜天然活氣的新停頓,這般“靈視”以一個極出色的比方到達了飛騰:詩人把蒸汽汽船“煙筒”冒出的濃煙——一種產業化“高尚”——比為牡丹花——一種富有傳統詩意的天然“美”。天然和產業之間的類比表達出對古代生孩子方法的狂喜認同。
詩中“煙筒”的物象可以說是二十世紀中國產業美學的起源之一,在一種簡略化的性別不雅中,它是和所謂的古代“雄渾”聯絡接觸著的,而雍容的牡丹在中國古典中卻又和傳統“女性美”相通。這么說來, “黑牡丹”這一“二十世紀的名花”妙就妙在“牝牡難辨”,在兩性交流窠臼之上,顯出一種“聯合的性感”。天然與人生的“婚禮”, “精美”和“高尚”之間的相比,即是天然與產業文明的聯合;Cupid的愛欲,即是古代性的力比多。
全詩開頭處的呼語(apostrophe),不只把蒸輪船的濃煙比作“二十世紀的名花”,更把這正在席卷東亞、席卷全球的產業美感定名為——“近代文明的嚴母”。近代文明為何不克不及依照中國傳統的類型,只是所謂“嚴父”或“慈母”,而必需是“嚴母”呢?這一回的“卒章顯志”,既是“浪涌”的瓜熟蒂落,又在抽像上有點出人意表。有熟習japan(日本)文明的伴侶告訴,japan(日本)人簡直有“嚴母”的說法和文明偏好,郭沫若或許受了影響。但我卻盼望再多做一點聯想。
這里的“嚴”,當然是指古代文明的“嚴格”,它作為社會成長的“鐵律”,不以人的意志為轉移,代表了“雄渾”的汗青必定過程。但另一方面,這“嚴格”的,卻又是“母親”,是“母題”和“母體”,孕育著生孩子力和人的自我更換新的資料的能量。眾所周知,對“力”的禮贊,對“永恒之女性”的崇敬,是《女神》兩年夜主題,這兩者在這里悄然合而為一。在詩人的想象中, “近代文明”恰是牝牡同體的幻想型,是兩性聯合的新典范。異樣眾所周知,從《女神之再生》到《鳳凰涅槃》,又有一個以“女性”為人類更換新的資料之機的線索,我想誇大,郭沫若的“永恒之女性”已然是兩性聯合體,是牝牡同體的“一切的一”。兩性合二為一,由愛欲主題轉為文明視野,甚至代表了某種文明政治欲看,流露出《女神》的古代人道幻想。
這是不是我的過度解讀、順理成章呢?未必。實在,早在法國十九世紀幻想社會主義中,牝牡同體的人道范型就是烏托邦想象的一部門。和圣西門派有關的各類社會主義者們不只構思新社會,並且構思兩性合體的新人類,把亞當和夏娃兩個名字聯合起來,提出“亞當夏娃主義”,又定名這種幻想型為“母父” (le Mapah)。從瓦爾特·本雅明在《拱廊街打算》手稿中網羅的資料中,我們可以讀到“圣西門公式:漢子記憶曩昔;女人神啟將來;二者聯合洞察此刻”,也可以看到一種新的烏托邦崇奉, “在天主中發明了女性和男性原因,力求經由過程神職的婚姻來回生這些原因”,在如許的崇奉中, “父”是“鐵普通”的, “母”是解救的恩惠,而兩者必將“擁抱”。
兩性聯合成績幻想人類社會,如許的意向,終極又在郭沫若對歌德《浮士德》的翻譯中完成了隱喻。1947年,在束縛戰鬥的僵持期,郭沫若終于譯成了《浮個人空間士德》第二部。 《浮士德簡論》中,他對浮士德魂靈獲救這一終局停止了中國反動的解讀。在他看來,浮士德代表了資產階層的提高本位主義,而甘淚卿/永恒之女性代表了國民平易近主,她攜眾天使進場救贖浮士德的魂靈,意味著地獄也起了“性別反動”。提高小我和國民平易近主的聯合,也是“兩性聯合”,這才是中國《浮士德》的年夜終局,是中年郭沫若所嚮往的中國反動新圖景。
當然,明天回看,非論是法國幻想社會主義者仍是中國詩人郭沫若,他們的“兩性聯合”幻想仍受制于“男性特征”“女性特征”如許的二分法,未脫于性別刻板印象。但我們也不該疏忽暗藏此中的烏托邦原因,那是向往和“瞻望”,朝著一種佈滿性感愛欲而又超出性別區隔的新人道、新文明。
“兩性聯合”的論旨年夜體這般,本該收筆,但我們由“天然和人生的婚禮”也可以聯想到《女神》中除此之外的“婚筵”,好比《日暮的婚筵》:
落日,籠在薔薇花樣的紗羅中,如象滿月一輪,肅然有所思考。戀著她的海水也居心裝出個安靜的樣兒,可他嫩綠的絹衣卻遮不外貳心中的衝動。幾個十二三歲的小姑娘,笑語娟娟地,在枯草原中替他們預備著結歡的婚筵。新嫁娘最后漲紅了她飽滿的龐兒,被她最心愛的情郎擁抱著往了。
我們還可以持續聯想到,后來,作為馬克思主義史學家,郭沫若最早把摩爾根、恩格斯等人的婚制實際引進中國古史研討,從婚制供給了社會變更的新視角。而在他的自傳作品《黑貓》中,他又把本身的包攬婚姻的私密空間婚禮譏諷為各類原始社會婚制的汗青“餘存”。當然,這都是題外話了,就此打住。
(作者為美國布蘭代斯年夜學副傳授)
發佈留言